О так называемом "речевом мещанстве"
Речевое мещанство - “то, что противоречит стилистической норме, придает манерность и слащавость”.
Источник определения - портал https://ask.fm/russian
Случаи:
http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_143
Коротко и по сути (один из примеров):
Есть или кушать?
Есть - общеупотребительный глагол, обозначающий процесс принятия пищи. С экспрессивной точки зрения он нейтрален.
Кушать - этот глагол используется в обращённых к гостям этикетных формулах «кушать подано, прошу к столу» или «кушайте, пожалуйста!». Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п. является проявлением мещанства в речи (определение см выше).
Продолжая эту тему в вайшнавском контексте, когда речь идёт о прасаде:
Божества - вкушают прасад (от глагола “кушать”),
преданные - почитают прасад (выражают почтение прасаду).
Глагол “кушать” и все производные от него согласно языковым нормам, приведенной выше, преданные могут использовать, говоря о других преданных, почтивших прасад (например, раздатчики прасада - о тех, кому они его раздали); говоря о себе, могут использовать глагол “почитать”.
Также к речевому мещанству относят немотивированное использование слов с уменьшительными или уменьшительно-ласкательными суффиксами - “приветик”, “будь здоровчик”, “джаюшки”, “харибольчики”, а также недавно возникшее и обретающее популярность слово “кайфушечка”.
Другие примеры можно найти в статье по ссылке.
Вкушать и почитать прасад вообще нельзя использовать в просветительской речи. Ни кто не поймёт о чём речь. Будет звучать как старославянский говор…
В просветительской речи - да. Я тут имел в виду внутривайшнавскую.
Патита Павана Прабху, предложите просветительский вариант как сказать?
Кушать освящённую пищу.
Кушать по русски, вкушать - по старообрядчески…
Почитать - это вообще про книги ))
Надо очень ясно отличать внутрирелигиозный сленг и простую светскую речь. Религиозный сленг не должен пересекаться со светской речью. Это будет сразу же отталкивать… (Реализованное знание - кому вы реализовали это знание?) (Вся слава Шриле Прабхупаде… Как это вся?) Многие даже не замечают как на половину уже говорят на сленге. Такого человека ни кто не поймёт.
Патита Павана прабху, не до конца понял почему “вся” говорить не правильно?
Если дословно с английского перевести “All glories to Srila Prabhupada”, то так и будет звучать “Вся слава…”
Вот это и называется “калька с английского”. Правильный перевод: Слава Шриле Прабхупаде!
мое домашнее задание:
положите на стол все варианты приготовленных тОртов - будем дегустировать и выбирать сколько-то самых вкусных для рекламирования кулинарных талантов в он-лайн пОсте.
Раса Прия, Харе Кришна!
можете, пожалуйста, также раскрыть тему знаков препинания в очень сложных предложениях. Использование “;”, “-”, и прочих разделителей разных подлежащих и сказуемых в одном предложении.
Хочу порекомендовать всем две хорошие книги, которые помогают развить чувство языка.
К.И. Чуковский. Живой как жизнь.
Нора Галь. Слово живое и мёртвое.
Вторая книга больше адресована переводчикам, но полезна не только им, но всем тем, кто хочет выражать мысли грамотно и красиво.
Ссылки здесь не размещаю. Эти книги можно найти самим в Интернете - они есть в продаже, также в открытом доступе есть их электронные версии.
Вот интересно, словарь у Ефремовой достаточно новый, 2000 года. До этого нормы были немного иные. У Ожегова 1949 г слово роспись употреблялось в значениях:
РОСПИСЬ, -и, ж. 1. см. расписать. 2. Письменный перечень чего-н. Р.имущества. Р. расходов. 3. Живопись на стенах, потолках, предметах быта.Художественная р. Древнерусские росписи.
А у Ефремовой уже видим другое:
ро́спись
ж.
1.Действие по значению глаг.: расписывать, расписать (1а3).
2.Сюжетные изображения и орнаменты, создаваемые средствами живописи на стенах, потолках и т.п., а также на бытовых предметах с целью их украшения.
ж.
3.Действие по значению глаг.: расписываться, расписаться (1а1).
То же, что: подпись
4.Текст с подписью, свидетельствующий о чем-либо, удостоверяющий что-л.
Перечень, список чего-л.
Язык сейчас очень быстро меняется. Надо в самых новых справочниках видимо смотреть. Какой сейчас самый свежий и авторитетный?
дЕгустировать - ошибка!
Еще немного о "языковых кальках"
Это явление называется “грамматическая интерференция”. Фразы в каждом языке строятся по своим грамматическим правилам. “Калька” происходит, когда переводчик выполняет перевод “слово в слово” вместо того, чтобы выстроить фразу грамотно на родном языке. Таким образом, язык, с которого переводят, как бы навязывает свои правила языку перевода. В результате мы слушаем такие лекции и потом говорим на “смеси” кришнаитского сленга, калькированной с английского языка речи и того русского языка, на котором мы привыкли говорить - на всегда грамотного.
Вот некоторые примеры таких языковых калек (кАлек, а не калЕк). Вначале калька идёт, затем возможные варианты, грамотные.
Вайшнавы, они милостивы = вайшнавы милостивы
Греховные реакции = греховные последствия = последствия за грехи, [совершённые в прошлом]
Для каждого существует возможность = у каждого существует возможность = каждый может
У него есть возможность = он может
У нас есть желание = мы хотим/желаем
Нет необходимости = нет нужды = не нужно
Духовно продвинутый = духовно рАзвитый
Прогрессировать на духовном пути = идти по духовному пути/расти духовно
Каждый миг в разлуке с Тобой кажется для меня целой вечностью = Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью
Энтузиастичный = исполненный энтузиазма/вдохновения.
Всем удачи и Харе Кришна.
Про анаколуф
Анаколу́ф (др.-греч. ἀνακόλουθον — «непоследовательность») — риторическая фигура, состоящая в неправильном грамматическом согласовании слов в предложении, допущенная по недосмотру или как стилистический приём (стилистическая ошибка) для придания характерности речи какого-либо персонажа.
Примеры:
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
(А.П. Чехов «Жалобная книга»)
-
Мы, управление дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
-
Кто на ком стоял? Потрудитесь излагать ваши мысли яснее.
(М.А. Булгаков “Собачье сердце”)
А также “Повторяя Харе Кришна - жизнь становится чистой” (вместо “благодаря повторению…”), “совершая служение, сердце очищается” (вместо “благодаря служению…”), “делая упражнения, здоровье улучшается” и т.п.
Или вот: “Читая книги Шрилы Прабхупады, меня очень привлекают истории…”.
В предложениях с деепричастными оборотами надо следить,чтобы в деепричастии и сказуемом было одно и то же действующее лицо.
Еще примеры:
Рассевшись по машинам, заревел мотор.
Подходя к воротам фабрики, прозвучал первый гудок.
Катаясь на лодке, луна навевала грусть.
Расчесав лошадям гривы, экипажи тронулись в путь.
подробнее:
спасибо)) исправлюсь)
БлагослоВЕние или благослоВЛЕние?
БлагослоВЕние.
Ссылка:
http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=благословен
Источник:
Портал «Грамота.ру» был создан в 2000 году по рекомендации Комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Портал создавался при финансовой поддержке Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций и получил дальнейшую поддержку Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.